Conosciamoci meglio
Scopri chi sono e come lavoro per garantirti un servizio d’eccellenza.
Chi sono
Mi chiamo Giulia Corlazzoli. Sono un’interprete di conferenza e una traduttrice specializzata per le coppie di lingue italiano-francese e italiano-inglese. Da sette anni, accompagno nel loro percorso di apprendimento persone italofone di ogni età che desiderano raggiungere una padronanza eccellente delle mie lingue di lavoro.
Come lavoro
Amo il mio lavoro e lo svolgo con meticolosità, cura e rigore, mirando sempre all’eccellenza. Mi preparo scrupolosamente per ogni incarico e ti accompagno nella scelta di soluzione su misura per il tuo evento. Non mi limito a tradurre discorsi, ma ne rispetto il tono, le intenzioni comunicative e le implicazioni culturali, affinché il tuo pubblico internazionale sappia non solo quello che dici, ma anche come e, soprattutto, perché lo dici.
Il mio metodo
La necessità di padroneggiare le mie lingue di lavoro con precisione chirurgica mi ha portata nel tempo a sviluppare un metodo di studio basato sulle neuroscienze e ispirato agli approcci naturali che mi ha permesso di raggiungere, nelle mie due lingue straniere, una competenza paragonabile a quella di un parlante madrelingua. Da sette anni, accompagno nel loro percorso di apprendimento persone italofone di tutte le età che desiderano raggiungere il medesimo obiettivo con l’inglese e il francese.
Quando la passione diventa professione
Il mio percorso di formazione come traduttrice, interprete e insegnante di lingue.
- Oggi
Lavoro - Oggi
Lavoro come interprete e traduttrice nei miei ambiti di specializzazione - il contesto istituzionale, medico e religioso - con un unico obiettivo: garantire ai miei clienti un servizio di qualità eccellente, affinché ogni loro evento colga nel segno.
- 2025
Magistrale - 2025
Ho conseguito la laurea magistrale in interpretazione di conferenza con lode. I miei risultati accademici mi sono valsi l’ammissione al prestigioso percorso EMCI (European Masters In Conference Interpreting), riconosciuto come una via d’accesso privilegiata per le istituzioni europee. - 2023
Triennale - 2023
Ho conseguito la laurea triennale in mediazione linguistica con lode e ho superato la prova di ammissione per il corso di laurea magistrale in interpretazione di conferenza presso l'univesità di Bologna - 2020
Inizio studi universitari - 2020
Ho cominciato a studiare mediazione linguistica, con l’obiettivo di mettere le mie doti al servizio di una comunicazione interculturale efficace ed empatica. Il mio perfezionismo e la cura per il dettaglio mi hanno portata a scegliere allo scopo uno degli atenei più prestigiosi d’Italia: l’Università di Bologna. - 2019
Livello C2 di inglese ed insegnamento - 2019
Al mio rientro dall’Irlanda, ho ottenuto una certificazione di livello C2, il massimo conseguibile, dall’Università di Cambridge. Nello stesso anno ho cominciato a insegnare l’inglese e il francese, con un metodo innovativo, basato sulle neuroscienze. - 2018
Anno all'estero in Irlanda - 2018
Ancora adolescente, sono partita alla volta dell’Irlanda, dove sono rimasta per un anno. In quel periodo, ho vissuto con una famiglia ospitante e studiato economia in una piccola scuola locale. - 2001
Inizio avventura - 2001
Sono nata e cresciuta in un piccolo paese montano del Nord Italia. L’ambiente alpino, raccolto e piuttosto isolato, mi ha offerto sin da subito la pace che favorisce lo studio, ma anche - per contrasto - alimentato in me un forte desiderio di conoscere il diverso, ciò che si celava al di là delle cime innevate.